Bài 12: Phân tích HN 4 – [Phiên bản mới] – Tại sao lại dán chữ “ Phúc” ngược trên cửa

Bài 12 chủ đề: 为什么把“福”字倒着贴在门上呢?trong Giáo trình Hán ngữ Quyển 4 [Phiên bản mới] giúp bạn tìm hiểu về cách dùng cấu trúc “把” trong câu và cách diễn đạt nguyên nhân – kết quả. Đồng thời, bạn sẽ học từ vựng liên quan đến phong tục văn hóa và luyện tập ngữ pháp về vị trí, hành động xảy ra trong không gian.

→ Xem lại: Bài 11: Phía trước có một cái xe trống đáng đi tới

→ Tải [PDF, MP3] Giáo trình Hán ngữ Quyển 4 Phiên bản mới Tại đây

Dưới đây là toàn bộ phân tích nội dung bài học gồm từ vựng, ngữ pháp, hội thoại có giải thích đầy đủ.

🎯 Mục tiêu bài học:

  • Nắm vững cách sử dụng cấu trúc “把” trong câu diễn đạt nguyên nhân và kết quả.
  • Học từ vựng liên quan đến phong tục văn hóa và cách miêu tả hành động, vị trí trong không gian.

Tại sao lại dán ngược chữ “Phúc”?

  • Trong tiếng Trung, “Phúc đảo” (福倒) – chữ “Phúc” dán ngược, phát âm gần giống “Phúc đáo” (福到), nghĩa là “Phúc đến”.
  • Đây là một cách chơi chữ, thể hiện mong ước rằng hạnh phúc, may mắn sẽ “đến” với gia đình trong năm mới.

Từ vựng

1️⃣ 品尝 – pǐncháng – ( phẩm thưởng) – nếm, thưởng thức

Cách viết chữ Hán:

🇻🇳 Tiếng Việt: nếm, thưởng thức
🔤 Pinyin: pǐncháng
🈶 Chữ Hán: 🔊 品尝

Ví dụ:

🔊 我想品尝一下这道菜的味道

  • Wǒ xiǎng pǐncháng yīxià zhè dào cài de wèidào.
  • Tôi muốn nếm thử hương vị của món ăn này.

2️⃣ 特色 – tèsè – ( đặc sắc) – sắc thái riêng

Cách viết chữ Hán:

🇻🇳 Tiếng Việt: sắc thái riêng
🔤 Pinyin: tèsè
🈶 Chữ Hán: 🔊 特色

Ví dụ:

🔊 这家咖啡店的装修风格很有特色

  • Zhè jiā kāfēidiàn de zhuāngxiū fēnggé hěn yǒu tèsè.
  • Phong cách trang trí của quán cà phê này có sắc thái rất riêng.

3️⃣ 亲手 – qīnshǒu – ( thân thủ ) – tự tay, đích thân

Cách viết chữ Hán:

🇻🇳 Tiếng Việt: tự tay, đích thân
🔤 Pinyin: qīnshǒu
🈶 Chữ Hán: 🔊 亲手

Ví dụ:

🔊 这是妈妈亲手给我织的围巾

  • Zhè shì māma qīnshǒu gěi wǒ zhī de wéijīn.
  • Đây là chiếc khăn quàng mà mẹ tôi tự tay đan cho tôi.

4️⃣ 最好 – zuìhǎo – ( tốt hảo ) – tốt nhất

Cách viết chữ Hán:

🇻🇳 Tiếng Việt: tốt nhất
🔤 Pinyin: zuìhǎo
🈶 Chữ Hán: 🔊 最好

Ví dụ:

  • 🔊 天气冷了,你最好多穿点衣服
    (Tiānqì lěng le, nǐ zuìhǎo duō chuān diǎn yīfu.)
    Trời lạnh rồi, tốt nhất bạn nên mặc thêm quần áo.

Nội dung này chỉ dành cho thành viên.

👉 Xem đầy đủ nội dung

Đừng quên truy cập Giáo trình Hán ngữ Quyển 4 Phiên bản mới để ôn tập hằng ngày nhé!

→ Xem tiếp nội dung Bài 13: Đưa cho tôi hộ chiếu và vé máy bay

→ Xem tổng hợp Giáo trình Hán ngữ các Phiên bản

Du Bao Ying

Du Bao Ying là giảng viên tại Trung tâm Chinese. Cô có bằng thạc sĩ về Ngôn ngữ học và Ngôn ngữ Trung Quốc và đã dạy hàng nghìn sinh viên trong những năm qua. Cô ấy cống hiến hết mình cho sự nghiệp giáo dục, giúp việc học tiếng Trung trở nên dễ dàng hơn trên khắp thế giới.

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Back to top button